DSpace About DSpace Software
 

DiscoverArchive >
Department of French and Italian >
Dept. of French and Italian - Faculty publications >

Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/1803/3844

Title: The interpreter and the Canadian Convention Refugee Hearing : crossing the potentially life-threatening boundaries between "coccode-e-eh," "cluck-cluck," and "cot-cot-cot"
Authors: Barsky, Robert F.
Keywords: Convention refugee status
Emotions of refugees
Rights of refugees
Frustrations of translating
Issue Date: 1993
Publisher: Traduction, Terminologie, Rédaction (TTR)
Citation: Barsky, Robert F. "The Interpreter and the Canadian Convention Refugee Hearing: Crossing the potentially life-threatening boundaries between ‘coccode‑e‑eh,’ ‘cluck‑cluck,’ and ‘cot‑cot‑cot’." Traduction, Terminologie, Rédaction (TTR) 6.2 (1993): 131-56.
???metadata.dc.subject.lcsh???: Translating and interpreting -- Canada
Translators -- Canada
Refugees -- Canada
Refugees -- Legal status, laws, etc. -- Canada
Asylum, Right of -- Canada
Human rights -- Canada
Abstract: This paper discusses the obstacles facing interpreters and translators in inter-cultural situations with reference to Canadian Convention refugee hearings, taped in 1987. The author sets forth a theory of interpretation suited to the sometimes comical, but usually tragic elements of failed human interaction as they occur in legal hearings. The article begins with a comparison between a fictional rendering of failed communication from the work of Primo Levi, but then moves on to the plight of persecuted persons who have come to Canada to claim Convention refugee status. Obvious similarities emerge in a comparison of the two processes; but ultimately it is the language of persecution "silence, scars, tears, pleas, and impassioned cries" that is the most difficult to interpret and translate. Given the dynamics of inter-cultural legal discourse and the gravity of the issues at stake, the author argues for a broader mandate for the interpreter, such that s/he will also be permitted to act as a medium through which inter-cultural information can pass, rather than yet another grid into which pained words must fit.
URI: http://hdl.handle.net/1803/3844
Appears in Collections:Dept. of French and Italian - Faculty publications

Files in This Item:

File Description SizeFormat
Interpreter and the Canadian Convention Refugee Hearing-- Crossing the Potentially Life-Threatening Boundaries Between 'coccode-e-eh,' 'cluck-cluck,' and 'cot-cot-cot'.pdf1.12 MBAdobe PDFView/Open

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

 

Valid XHTML 1.0! DSpace Software Copyright © 2002-2010  Duraspace - Feedback